المترجمة هدى فضل ترجمتها لرواية "حياة على باب الثلاجة" للكاتبة الإنجليزية أليس كويبرز

يستضيف الإعلامي خالد منصور في حلقة الأربعاء المقبل، المترجمة هدى فضل حول ترجمتها لرواية "حياة على باب الثلاجة" للكاتبة الإنجليزية أليس كويبرز، وذلك في حلقة جديدة من برنامج كلمات، الذي يذاع في الرابعة والنصف مساءً على شاشة النيل الثقافية.

نجحت رواية "حياة على باب الثلاجة" التي صدرت ترجمتها العربية مؤخرا في لفت الأنظار إلى القوة التي تمنحها كتابة اليوميات وقدرتها على نقل خبرة سيدة، وابنتها المراهقة في التعامل مع مرض سرطان الثدي.

ويعتمد بنيان الرواية السردي بالكامل على الأوراق الصغيرة التي تلصق عادة على الثلاجات في المطابخ المنزلية التي تتحول دائما إلى مدونة إخبارية للكشف عن يوميات أفراد العائلة الذين يندر اجتماعهم معا.

تستعرض الرواية حياة المراهقة "كلير" التي تبلغ من العمر 15 عاما، وعلاقتها مع أمها طبيبة النساء والتوليد التي تعيش كامرأة مستقلة بعد انفصالها عن الزوج.

وتكشف اليوميات كيف تتباعد المسافة بين الابنة والأم، فبينما تسعى الفتاة لشغل فراغها بالارتباط العاطفي أو توطيد علاقتها مع الأب الغائب، تضطر الأم للتورط في المزيد من أعباء العمل حتى تكتشف إصابتها بسرطان الثدي.

وولدت الكاتبة الإنجليزية أليس كويبرز 1979، وتقيم في كندا، وحصلت على بكالوريوس في علم النفس من جامعة مانشيستر، وبعدها حصلت على الماجيستير في الآداب من الجامعة نفسها.

"حياة على باب الثلاجة" (2007) هي الرواية الأولى لها، تُرجمت إلى أكثر من 28 لغة رشحت الرواية في 4 جوائز؛ في القائمة القصيرة لجائزة "كوفينتري" للكتاب الإنجليزية، وفي القائمة القصيرة لجائزة "أوكسفوردشاير"، وفي القائمة القصيرة لجائزة "مكتبة سالت ليك العامة" الأمريكية، وفي القائمة الطويلة لجائزة "كارنيجي ميدال" الإنجليزية.

كما نالت 9 جوائز منها: جائزة مكتبة نيويورك العامة، وجائزة ريدبريدج الإنجليزية، وجائزة "مكتبات شيفيلد" الإنجليزية، وجائزة "ساسكاتشوان للعمل الأول" الكندية، وجائزة "سوين بارك" الأدبية الإنجليزية، وجائزة جائزة "جراند بري دو فيرام" الفرنسية.

قد يهمك ايضا

سيمبوزيوم أسوان الدولي للنحت على الغرانيت يحتفل بيوبيله الفضي

باليه آنا كارنينا دراما راقصة لرائعة تولستوي